Redundant Redundancies

Today’s topic is redundant phrases. We have all had it drilled into us that redundancy is bad and clean, effective communication excises the pointless. We also have ingrained into us our civilization’s stock of well-worn and oft-used expressions, which did not undergo a strict vetting by licensed grammarians and therefore contains redundancies. Like Orwell’s animals, some of these redundancies are more equal than others.

Some of them have no excuse except that they have been worn into our brains. We use them without thinking, but we should stop. You should not use the phrase a pair of twins because that is, you know, how twins work. It’s not necessary to state that some famous person has written an autobiography of her life, because she scarcely could have written an autobiography of anyone else’s life. A biography of his life is likewise unnecessary but more forgivable. All moments are brief, and all summaries should be. A warning that isn’t advanced isn’t. Cooperate together is repetitive because one cannot cooperate alone. The phrases added bonus and free gift are simply not acceptable.

Cease and desist and null and void are admittedly redundant. But they are also lawerly – and not in the greasy way of commercials for local personal-injury law firms but in the magisterial way of Oliver Wendell Holmes. There is something almost soothing in their official lilt. And cease, desist, null and void are all excellent words that we find too little opportunity to use in casual conversation. So we are not going to fuss about these phrases. We are also inclined to give a pass to twelve noon and twelve midnight. True, noon or midnight alone would be sufficient. Yet these phrases have rather a nice ring. We also note, if anyone needs a more objective rationale, that noon and midnight qualify twelve, which needs qualification. But mostly we note that you can easily imagine twelve noon and twelve midnight being spoken with a British accent.

Perhaps the most redundant of all redundancies is that famous assertion I saw it with my own eyes. Judged only by redundancy, this expression would not only be taken out but, afterwards, shot. Yet I wouldn’t give it up. The elaboration with my own eyes is pure emphasis, a verbal exclamation point. For the same reason, I am soft on completely annihilated. Annihilation is total destruction and cannot be more complete than it already is. But I think that, as decimate lost its old precision of ten percent, annihilated is losing its precision of one hundred percent. A little emphasis on its totality may not be wrong.

Some repetitive phrases are merely bad habits. Others have been elevated almost to the level of philosophy while remaining, still, bad habits. Remember that all experience is lived experience. That’s what makes it experience: you lived it. There is no need to clarify that your or anyone else’s experience is lived – unless, of course, you are writing a paper and up against a word count. Similarly, every religion is a system of belief with established ceremonies and practices, and an institutional hierarchy to go along with it. No religion got to where it is without organization, and it is pointless to toss around organized religion. There is no other kind.

There is considerable objectivity in which phrases are redundant. There is considerable subjectivity in which redundant phrases are acceptable. So tell me which you rate as more equal, and which you rate as less. But please, don’t tell me you want to keep added bonus.

Fame is Fugacious

Not long ago, I took a vocabulary quiz. In the process of it, I learned two new words, avulse and fugaciousfugacious. It struck me as unfortunate that I would have to look long and hard for an opportunity to use avulse, and I would probably never get a chance to use fugacious at all. They’re just too obscure.

We stand heir to a vast accumulated vocabulary, with words that range from everyday to rarefied to absolutely arcane. This has spawned one of those perpetual debates among writers and editors and agents, and in which readers have their own well-deserved opinions. The never-resolved question is: What words should writers use? What words are too old, too different, too long?

At the heart of the debate is a tension between two competing, legitimate principles. The first principle is that the ultimate aim of writing is to be understood. Far more than self-expression (because then why not just keep it to yourself?), writing is communication. You are not communicating if people cannot understand you.

The second principle is that writing cannot be reduced to the lowest common denominator. Some words are more apt than others, and sometimes the long word or the old word is the one that sings. Although writers should not, on the risk of being obnoxious, consider it their duty to expand their readers’ vocabularies, neither have they failed if they send their readers to the Dictionary.

The tension between these two principles is worked out book by book, sentence by sentence, word by word. There is no universal rule to lay down. I think it worth stating, however, that the thing really to be avoided is not the unknown word but the odd-duck word. These are the words that sound awkward or weird or (perhaps worst of all) funny. These are the words that jolt readers out of a text, and that is something all writers strive devoutly never to do.

Words often drop out of use because language evolves and culture changes, and they don’t fit anymore. Consider the wordoxblood,” a shade of red that is not actually what you would imagine ox blood to be. Ox blood was once used as a pigment in creating dyes and paints. This would explain why oxblood is a dark color, and not the bright red we normally associate with blood: It was originally associated with ox blood that had dried or been mixed with other ingredients or soaked into materials such as wood or leather.

In our own day, when these associations have been lost, oxblood has lost much of its power. Even people who can define the word do not possess the images that first inspired it. Writers develop literary crushes on words, but it is good to consider whether those words, transplanted from the soil where they first grew, will truly thrive.

With most obscure words, the trouble is not dead cultural associations but simply the sound. Some are so unusual, so odd, that your eyes trip over the syllables. Others don’t sound like what they mean. This is the trouble with fugacious. It means fleeting, but to modern ears it only sounds silly, and I would sound silly, too, if I tried to used it (“Fame is fugacious”). Possibly, though, I could play it for humor: “My lunch hour was fugacious.”

By contrast, I have more hope for avulse (“to pull off or tear away forcibly“) because similar, well-known words like repulse and convulse also have vaguely violent meanings. Encountering an unknown word does not, in itself, jar readers out of a book. But the unknown word must flow, must give an impression in tune with its actual meaning. This is why you will not go wrong with words like invidious and deleterious: They sound as bad as they are.

There is a time, Solomon wrote, for everything, and probably a place for every word. No word should be summarily rejected, or uncritically accepted. In a living language, words fade away and sometimes ought to, but it takes a long time for a word to fade beyond all use.

The Old Lobster Trick

To this day, I don’t know why they call it the lobster shift. They ought to call it the mental-illness shift, because when you work overnight long enough and sleep all day long enough, your skin gets bad and you’re always pale and you find you have two modes, depression and anxiety. Peggy Noonan, What I Saw At the Revolution

When I first started working at newspapers, in the mid-70s, the midnight to 8 am shift was called, not the “graveyard shift,” but the “lobster shift” or “lobster trick.” It was suggested that the name started because many of the staff would go drinking before work and come in “boiled,” but that seems like a stretch. William Fisher

The graveyard shift has had other, more mysterious names – dog watch, lobster trick, lobster shift. According to The Word Detective, “dog watch” dates back to the eighteenth-century, when it was used by sailors for the two-hour evening watches (4 to 6, and 6 to 8). These watches were unpopular because they made the sailor miss the usual dinnertime. In the twentieth century it became a name for the – also unpopular – night shift.

“Trick” is also a nautical term, meaning duty at the helm. The lobster trick (or shift) seems to have its roots in the newspaper industry. It was used, from the early twentieth century, for the “force which occupies the [newspaper] office in the very early morning interval after the last regular morning edition has gone to press” (the journal American Speech, 1927).

The Word Detective also traces the phrase to the newspaper industry:

The origin of “lobster shift” … has been disputed almost since it first appeared in the 1940s.  The story about newspapermen arriving for their shift as florid as lobsters is certainly possible, as is the less plausible explanation that there was so little to do on the night shift that the staff dined out on   lobster and champagne in the wee hours. But the truth, sad to say, is that “lobster” was, beginning in the 19th century, popular slang in New York City for “a fool or dupe,” probably because lobsters were considered very stupid creatures.  So “lobster shift” probably reflects the sentiment that only a fool (or an incompetent worker) would wind up working the midnight shift.

The Mavens’ Word of the Day cites Stephen Crane, writing in 1894: “Anybody could see that you, Thorpey, me boy, could make a lobster out of Holmes.” The author also wonders if the term has “its origins in American contempt for defeated British soldiers”:

It’s not as much of a stretch as you might think. The use of the term lobster to mean ‘a British soldier’ originates in the appellation that arose for the heavily armored cavalry soldiers in one of the regiments in Oliver Cromwell’s army. There’s a 1642 citation stating that the nickname was being “misapplied to soldiers,” which shows that it moved pretty quickly from referring to armored cavalry to regular soldiers, and then of course to the famously red-coated soldiers who were defeated in America’s Revolutionary War, who were still referred to as lobsters until early in the 20th century.